多言語サイト制作

ウェブサイトをグローバルに展開、バイリンガルに留まらずトライリンガルな多言語WEB制作

MULTILINGUAL

世界中からアクセスが可能なWEBサイトを構築します!

多言語プラグインやGoogle翻訳では多言語化は実現できません。ネイティブなバイリンガルWEB専門家を取りそろえたQ.P WEBでは言葉でけではなく、ターゲット国に見合ったデザインレイアウトを構築します。SEO対策も考慮したキーワード選択、ネイティブならではの言い回しでナチュラルコンテンツの作成もサポート!

日本以外に住む日本人が居るように、外国に住む外国人をターゲットとしたニッチWEBも重要な集客力を呼びます。

ネイティブが制作された、100%バイリンガルなWEBサイトをお持ちですか?

多言語プラグインやGoogle翻訳で構築したWEBサイトを使っていませんか?

1つのドメイン階層でバイリンガルサイトを構築されてませんか?

同じサービスや商品でもターゲット国によりデザインや写真まで異なるWEBを作ります!

BILINGUAL

英語・多言語WEB制作サービス

Q.P WEBでは100%バイリンガルなスタッフが多言語化サイトの制作をサポートいたします。ホームページ全体を多言語化したいというパターンはもちろん、
一部分だけを多言語化したいというリクエストにも対応しております。

バイリンガル/多言語サイト制作

More Info
ネイティブ言語を理解したウェブマスターがお客様のサイトを多言語化いたします。大手検索エンジンのガイドラインを忠実に守り、検索面でもユーザー面でもインターナショナルな多言語サイトを構築します。スタート時に大切なURL構成(.CO.JP / .US)もしっかりとご説明したサイト制作をご提供しております。

多言語サイトの構築は同時に制作することにより大幅に制作費用を削減できますので早い段階でご相談ください!!

第二言語サイト翻訳/ミラーサイト制作

More Info
実在するウェブサイトをベースにミラーサイトも制作も承ります。ネイティブ言語にコンテンツを翻訳し、言葉の言い回し、ユーザー国で理解できるフレーズ等、注意を払った多言語化をQ.P WEBでは得意としております。ターゲット国の本場で負けない言語レベルを持った、日英バイリンガルサイトをお客様へ提供いたします。

部分的翻訳/ページ毎多言語化

More Info
本格的でフル多言語化サイトに踏み切る前に、一か所だけ多言語化を行いたいお客様にお勧めなサービスです。バイリンガル・個別ランディングページ制作サービスも承っております、まずはお気軽にご相談ください。

Geo Targeting

ターゲット国向けのURL構成

一つのサイトで二つの言語は好ましくないとGoogle本家は公表しております。そこで第一ステップであるURL/ドメイン構成が最も重要となります。パソコンで閲覧できるバイリンガルサイトだけでなくQ.P WEBでは正解からユーザーが訪れるバイリンガルサイト制作をご提供しております。
PROCESS

多言語サイトへの流れ

FAQ

良くあるご質問

多言語、日英バイリンガルサイトの制作にあたり頻繁にいただく質問事項をまとめました。
.co.jpや.usなどの特定地域ドメインを選択する理由は何ですか?

ccTLD(コードトップレベルドメイン)は特定の地域や国を対象としたウェブサイトを示すために使用されます。それにより、地域の信頼性を高め、特定のターゲット市場に焦点を当てることができます。但し多くの場合はドメイン付属を「カッコいいから」などの利用で活用しているケースが少なくありません。正しい扱い方法をQ.P WEBでコンサルティング致します。

GEOターゲティングドメインを使用することで、国際的な市場にアクセスできないのでしょうか?
GEOターゲティングドメインは主に特定の地域や国を対象とするため、国際的な市場へのアクセスが制限される可能性があります。イギリスに住む日本人向けサイト、日本国内に在住するアメリカ/カナダ人をターゲットにしたサイトお客様などウェブサイトの目標は複雑になってきます。ターゲット顧客を明白に理解して応用するノウハウをQ.P WEBでサポートします。
100%バイリンガルとはどういう意味ですか?
100%バイリンガルとは、両言語を流暢に話し、読み、書ける個人を指します。

適切な隠喩(innuendo)や比喩(similes)を文脈に合った比喩や暗喩を使って意味を効果的に伝える能力を指します。これにより、コミュニケーションがより魅力的になりWEBユーザーへの信頼が増します。

敬語(Honorifics)の使用はどのようにバイリンガルスキルに関連していますか?
敬語の使用は、日本語における相手への尊敬や敬意を示す重要な要素です。バイリンガルは適切な敬語を使い、文脈に応じて適切なレベルの敬意を示します。またユーザーの年齢層によっても敬語の用いられ方は異なります。Q.P WEBではお客様サイトのターゲット顧客に合わせたバイリンガルサポートを行います。
なぜ1つのウェブサイトURLで複数の言語を扱うことにデメリットがあるのですか?

それは検索エンジンロボットが言語整理が出来なくなるからです。検索エンジンロボットはお客様のサイトをスクロールした際に、言葉の数、ページ数、コードテキスト率などを算出し検索ユーザーに適切な情報を提供するが仕事です。その際に英語と日本語の比率が必ずも1:1にはなりません。どちらかの言語がワード数が多く、そちらの言語が優先されてしまうケースが多々あります。Google 本家では1言語につき1ドメインを進言してります。

多言語プラグインとGoogle翻訳をウェブサイトの翻訳に使用することのデメリットは何ですか?
多言語プラグインやGoogle翻訳は、自動的に翻訳を生成するため、文脈や専門用語を正確に捉えられないことがあります。その結果、翻訳の品質が低下します。

翻訳の品質が低いと、検索エンジン最適化(SEO)に悪影響を及ぼす可能性があり、また文化的な違いや地域に合わせた表現を考慮しづらいため、不適切な表現が含まれることがあります。

お気軽にご相談ください

所在地

1785 South King Street. #7
Honolulu, Hawaii 96826

営業時間

月曜ー金曜: 9AM - 6PM
土・日/祭日: Closed

電話番号

(808) 343-4040