多言語サイト制作
ウェブサイトをグローバルに展開、バイリンガルに留まらずトライリンガルな多言語WEB制作
世界中からアクセスが可能なWEBサイトを構築します!
多言語プラグインやGoogle翻訳では多言語化は実現できません。ネイティブなバイリンガルWEB専門家を取りそろえたQ.P WEBでは言葉でけではなく、ターゲット国に見合ったデザインレイアウトを構築します。SEO対策も考慮したキーワード選択、ネイティブならではの言い回しでナチュラルコンテンツの作成もサポート!
日本以外に住む日本人が居るように、外国に住む外国人をターゲットとしたニッチWEBも重要な集客力を呼びます。
ネイティブが制作された、100%バイリンガルなWEBサイトをお持ちですか?
多言語プラグインやGoogle翻訳で構築したWEBサイトを使っていませんか?
1つのドメイン階層でバイリンガルサイトを構築されてませんか?
同じサービスや商品でもターゲット国によりデザインや写真まで異なるWEBを作ります!
英語・多言語WEB制作サービス
一部分だけを多言語化したいというリクエストにも対応しております。
バイリンガル/多言語サイト制作
More Info
多言語サイトの構築は同時に制作することにより大幅に制作費用を削減できますので早い段階でご相談ください!!
第二言語サイト翻訳/ミラーサイト制作
More Info
部分的翻訳/ページ毎多言語化
More Info
Geo Targeting
ターゲット国向けのURL構成
多言語サイトへの流れ
良くあるご質問
.co.jpや.usなどの特定地域ドメインを選択する理由は何ですか?
ccTLD(コードトップレベルドメイン)は特定の地域や国を対象としたウェブサイトを示すために使用されます。それにより、地域の信頼性を高め、特定のターゲット市場に焦点を当てることができます。但し多くの場合はドメイン付属を「カッコいいから」などの利用で活用しているケースが少なくありません。正しい扱い方法をQ.P WEBでコンサルティング致します。
GEOターゲティングドメインを使用することで、国際的な市場にアクセスできないのでしょうか?
100%バイリンガルとはどういう意味ですか?
適切な隠喩(innuendo)や比喩(similes)を文脈に合った比喩や暗喩を使って意味を効果的に伝える能力を指します。これにより、コミュニケーションがより魅力的になりWEBユーザーへの信頼が増します。
敬語(Honorifics)の使用はどのようにバイリンガルスキルに関連していますか?
なぜ1つのウェブサイトURLで複数の言語を扱うことにデメリットがあるのですか?
それは検索エンジンロボットが言語整理が出来なくなるからです。検索エンジンロボットはお客様のサイトをスクロールした際に、言葉の数、ページ数、コードテキスト率などを算出し検索ユーザーに適切な情報を提供するが仕事です。その際に英語と日本語の比率が必ずも1:1にはなりません。どちらかの言語がワード数が多く、そちらの言語が優先されてしまうケースが多々あります。Google 本家では1言語につき1ドメインを進言してります。
多言語プラグインとGoogle翻訳をウェブサイトの翻訳に使用することのデメリットは何ですか?
翻訳の品質が低いと、検索エンジン最適化(SEO)に悪影響を及ぼす可能性があり、また文化的な違いや地域に合わせた表現を考慮しづらいため、不適切な表現が含まれることがあります。
お気軽にご相談ください
所在地
1785 South King Street. #7
Honolulu, Hawaii 96826
営業時間
月曜ー金曜: 9AM - 6PM
土・日/祭日: Closed
電話番号
(808) 343-4040